NHỮNG CA KHÚC GIỮA LINH HỒN VÀ ĐẤNG CHÍ ÁI
CA KHÚC 26 (tiếp theo)
(Phiên bản A: chương 17)
4 - Nên biết rằng có nhiều linh hồn đã đạt đến và đã tiến vào những căn hầm rượu đầu tiên, tuỳ theo sự hoàn thiện tình yêu mỗi người đã có được. Tuy nhiên, còn căn hầm rượu cuối cùng và thâm sâu nhất thì ở đời này ít người đạt tới, bởi lẽ đó là nơi diễn ra sự hiệp nhất hoàn hảo với Thiên Chúa, được gọi là cuộc linh phối mà linh hồn đang đề cập ở đây. Trong sự hiệp nhất khăng khít này, những gì Thiên Chúa thông truyền cho linh hồn hoàn toàn không thể diễn tả thành lời. Tương tự như đối với chính Thiên Chúa, người ta không thể nào nói gì về bản chất của Ngài. Chính Thiên Chúa tự thông truyền chính Ngài cho linh hồn bằng cách biến đổi linh hồn thành Ngài trong vinh quang tuyệt vời, cho cả hai nên một, như tấm kính hòa làm một với tia sáng mặt trời, như than trong lửa, hoặc như ánh sáng các vì sao hòa tan vào ánh sáng mặt trời, mặc dù chưa phải là đã hiệp nhất tận yếu tính và trọn vẹn như nơi cuộc sống đời sau.
Để giúp ta hiểu những gì nó nhận được từ Thiên Chúa nơi căn hầm rượu của sự hiệp nhất ấy, linh hồn chẳng nói gì hơn - và tôi nghĩ rằng nó chẳng thể nói gì thích đáng hơn - là thốt lên câu thơ tiếp theo:
Tôi đã uống lấy Đấng Chí Ái.
5 - Tựa như thức uống thấm vào và tỏa lan khắp mọi chi thể và mạch máu của thân xác, sự thông truyền này của Thiên Chúa cũng lan tràn tận bản thể của linh hồn, hay nói đúng hơn, linh hồn được biến đổi thành Thiên Chúa. Nhờ sự biến đổi này, linh hồn được uống lấy Thiên Chúa, cả nơi bản thể lẫn các quan năng tâm linh. Về trí hiểu, linh hồn uống lấy sự khôn ngoan và hiểu biết; về lòng muốn, linh hồn uống lấy tình yêu hết sức ngọt ngào; và về dạ nhớ, nó uống lấy sự thư thái và hoan lạc khi nhớ tới và cảm nghiệm về vinh quang.
Về điều thứ nhất, việc linh hồn nhận lãnh và uống lấy sự hoan lạc ấy tận bản thể đã được Tình nương trong sách Diễm Ca diễn tả như sau: Linh hồn tôi đã ngất ngây khi Chàng lên tiếng (x. Dc 5,6). Ở đây, Đức Lang quân lên tiếng có nghĩa là Ngài đang tự thông truyền chính mình cho linh hồn.
6 - Còn về (điều thứ hai là) trí hiểu uống lấy sự khôn ngoan, cũng trong sách Diễm Ca, Tân nương có nói lên điều đó, khi mong ước đạt được nụ hôn hiệp nhất, và ngỏ lời xin điều ấy với Đấng Chí Ái, nàng nói: "Ở đó Chàng sẽ dạy em", tức là sẽ cho em sự khôn ngoan và hiểu biết trong tình yêu, còn em, "Em sẽ cho Chàng uống thứ rượu ướp" (x. Dc 8,2), nghĩa là rượu ướp bằng tình em trộn với tình Chàng, tức là được biến đổi nên tình Chàng.
7 - Còn điều thứ ba là việc lòng muốn uống lấy ở đó tình yêu cũng được Tân nương nhắc tới trong sách Diễm Ca khi nói: Chàng đã dẫn tôi vào căn hầm rượu bí mật và đã xếp đặt tình yêu nơi tôi (x. Dc 2,4). Như thế khác nào nói: Chàng đã cho em uống tình yêu, đã đặt em vào giữa tình Chàng, hoặc rõ hơn và phù hợp hơn, phải nói là: Chàng đã xếp đặt tình Chàng thật ngăn nắp nơi em, đã uốn nắn tình Chàng cho vừa cho hợp với em. Điều này có nghĩa là linh hồn uống lấy chính tình yêu của Đấng Chí Ái, tình yêu Ngài tuôn đổ vào lòng nó.
- Nguyên tác của Thánh GIOAN THÁNH GIÁ. Bản dịch của NGUYỄN UY NAM và Lm. TRĂNG THẬP TỰ.
(Còn tiếp)










