Thứ Bảy, 27 tháng 6, 2026

Ca Khúc Tâm Linh - Ca khúc 39 (tiếp theo)

 


NHỮNG CA KHÚC GIỮA LINH HỒN VÀ ĐẤNG CHÍ ÁI

CA KHÚC 39 (tiếp theo)
(Phiên bản A: chương 38)

7 - Ôi hỡi những linh hồn đã được tạo dựng cho những điều cao cả ấy và được mời gọi hưởng những điều cao cả ấy! Các bạn đang làm gì vậy? Đang tiêu phí thời giờ vào việc gì vậy? Tham vọng của các bạn thật thấp hèn, những gì các bạn có được thật đáng thương biết bao! Ôi tội nghiệp thay cho đôi mắt tâm linh các bạn đã bị mù loà! Các bạn mù loà trước một thứ ánh sáng rạng rỡ đến thế! Các bạn điếc lác trước những âm thanh vang dội đến thế! Các bạn không thấy sao? Bao lâu các bạn còn tìm kiếm lợi lộc và hư danh trần thế, các bạn sẽ vẫn mãi khốn khổ và thấp hèn, trở thành những kẻ không biết đến và không đáng hưởng những điều tốt lành cao cả dường ấy!

Tiếp theo, linh hồn dùng kiểu nói thứ hai để giúp ta hiểu được “điều” Đấng Chí Ái sẽ ban cho nó, đó là:

Tiếng hoạ mi ca dịu dàng.

8 - Hơi gió thở nhẹ ấy làm phát sinh nơi linh hồn tiếng nói dịu dàng của Đấng Chí Ái ngỏ với nó. Nghe tiếng ấy, linh hồn đã đáp lại Ngài bằng niềm hân hoan thích thú của nó, và gọi cả hai cung giọng ấy là tiếng hoạ mi ca dịu dàng. Vào mùa xuân, khi mà rét mướt mưa phùn và những đổi thay của mùa đông đã trôi qua, tiếng hoạ mi thánh thót nghe thật thích thú, khiến tinh thần được thanh thản. Sự thông truyền và sự biến đổi trong tình yêu mà Tân nương đã đạt được ở đời này cũng thế. Tân nương được che chở và thoát khỏi mọi phiền toái, đổi thay trần tục, được lột bỏ và tinh luyện hết những bất toàn, những vất vả và những bóng tối cả về mặt giác quan lẫn tinh thần. Nàng cảm nhận được tiếng nói êm ái của Đức Lang quân, như tiếng chim hoạ mi hót dịu dàng. Tiếng nói ấy đổi mới và làm tươi mát bản thể linh hồn nàng, khiến nàng hoàn toàn sẵn sàng lên đường tiến vào cuộc sống vĩnh cửu. Chàng gọi nàng thật dịu dàng êm ái, và nàng cảm nhận được cái tiếng gọi dịu dàng kia đang gọi:

Dậy đi em, bạn tình của anh
Người đẹp của anh, hãy ra đây nào!
Tiết đông giá lạnh đã qua
Mùa mưa đã dứt đã xa lắm rồi
Sơn hà nở rộ hoa tươi
Và mùa ca hát vang trời về đây
Tiếng chim gáy vang vẳng
trên khắp đồng quê ta (Dc 2,10-12).

9 - Nghe tiếng nói của Đức Lang quân vang dội bên trong linh hồn mình, Tân nương cảm nghiệm được rằng những gì xấu xa tệ hại đã dứt và những điều tốt lành bắt đầu ló dạng. Được thanh thản, được chở che và được cảm thấy êm đềm nhờ tiếng nói ấy, đến lượt nàng cũng chẳng khác nào chim hoạ mi, nàng cất tiếng hát véo von một khúc ca vui mới dâng lên Thiên Chúa. Nàng cùng hát với Thiên Chúa, Đấng đang gợi hứng cho nàng hát lên bài ca ấy. Sở dĩ Đức Lang quân mớm cho nàng tiếng ca dịu dàng chính là để nàng nối kết nên một với Chàng cùng dâng bài ca lên Thiên Chúa. Bởi vì, chủ tâm và khát vọng của Đức Lang quân là làm sao để linh hồn hân hoan cất cao tiếng hát tâm linh đầy hân hoan dâng lên Thiên Chúa, như chính Ngài đã yêu cầu nó trong sách Diễm Ca:

Dậy đi em, bạn tình của anh
Người đẹp của anh, hãy ra đây nào!
Bồ câu của anh ơi,
Em ẩn trong hốc đá, trong vách đá cheo leo.
Nào, cho anh thấy mặt, nào, cho anh nghe tiếng
(Dc 2,13-14).

Ở đây tai của Thiên Chúa ám chỉ rằng Thiên Chúa khát mong được nghe linh hồn cất giọng dâng Ngài khúc hoan ca hoàn hảo. Để tiếng ca nó được hoàn hảo, Đức Lang quân yêu cầu linh hồn hãy cất tiếng vang lên từ các động đá, nghĩa là từ sự biến đổi mà nhờ những mầu nhiệm của Đức Kitô chúng tôi đã nói trên. Khi được nên một với Thiên Chúa như thế, linh hồn hân hoan ca ngợi Thiên Chúa cùng với chính Thiên Chúa - như chúng tôi đã nói khi bàn về tình yêu - vì thế, lời ca ngợi của linh hồn rất hoàn hảo và đẹp lòng Thiên Chúa. Quả thật, một khi đã ở vào tình trạng hoàn hảo này, linh hồn thực hiện được những công việc hết sức hoàn hảo. Do đó giọng ca hân hoan ấy thật dịu dàng đối với Thiên Chúa cũng như đối với linh hồn. Vì lẽ đó Đức Lang quân đã nói rằng: Tiếng em thật dịu dàng (x. Dc 2,14) nghĩa là không chỉ cho em mà còn cả cho Ta, bởi lẽ một khi đã nên một với Ta, em sẽ ngân cho Ta và cùng với Ta, tiếng hát hoạ mi dịu dàng.

Nguyên tác của Thánh GIOAN THÁNH GIÁ. Bản dịch của NGUYỄN UY NAM và Lm. TRĂNG THẬP TỰ.

(Còn tiếp)

0 nhận xét: