NHỮNG CA KHÚC GIỮA LINH HỒN VÀ ĐẤNG CHÍ ÁI
CA KHÚC 30 (tiếp theo)
(Phiên bản A: chương 21)
5 - Những buổi mai tươi mát ở đây cũng có thể hiểu là những công việc ta làm trong lúc tinh thần gặp khô khan và khó khăn, những công việc được mô tả như là gió mát buổi sáng mùa đông. Những công việc ta làm vì Thiên Chúa như thế trong lúc tinh thần đang gặp khô khan và khó khăn, được Thiên Chúa đánh giá rất cao, bởi vì chúng giúp ta tích góp các nhân đức và ân huệ Thiên Chúa cách rất hữu hiệu. Những nhân đức tích góp được qua lao nhọc vất vả như thế, phần lớn thường đặc sắc hơn, tinh tuyền hơn và vững chắc hơn là chỉ tích góp với sự êm đềm thú vị và thỏa mãn tinh thần. Sở dĩ thế là vì nhân đức thường bén rễ sâu nơi chỗ khô khan, khó khăn và lao nhọc, đúng như lời Thiên Chúa phán với thánh Phaolô: Sức mạnh của Ta được biểu lộ trọn vẹn trong sự yếu đuối (x. 2Cr 12,9). Để đề cao nét tuyệt vời của các nhân đức được đan kết thành những tràng hoa tặng cho Đấng Chí Ái, dùng kiểu nói được chọn trong những sớm mai tươi mát quả là thích đáng. Thật vậy, chỉ có những đoá hoa và ngọc lục bảo của các nhân đức ấy, chỉ có những ân huệ chọn lọc và toàn bích ấy, chứ không phải những thứ bất toàn, mới làm cho Đấng Chí Ái được vui thoả. Thế nên ở đây Tân nương linh hồn mới nói rằng để dâng tặng Đức Tình quân,
Chúng ta sẽ kết những tràng hoa.
6 - Muốn hiểu câu thơ này, cần biết rằng mọi nhân đức và ân huệ mà linh hồn và Thiên Chúa thu thập được cho linh hồn có thể ví như một tràng hoa gồm những bông hoa khác loại tô đẹp cho linh hồn một cách đáng thán phục, khác nào chiếc áo đủ màu quí giá. Để hiểu rõ hơn nữa, cần lưu ý rằng sau khi hái được hoa về, để làm một tràng hoa, người ta kết chúng lại với nhau. Cũng thế, sau khi thu thập được những bông hoa tâm linh là các nhân đức và ân huệ, người ta đặt chúng vào trong linh hồn. Thu thập xong các nhân đức và ân huệ ấy thì tràng hoa hoàn thiện nơi linh hồn cũng được hoàn thành. Bấy giờ, sau khi được tô đẹp và trang điểm bằng tràng hoa ấy là hình ảnh của tình trạng hoàn thiện, cả linh hồn và Đức Lang quân sẽ cùng hoan lạc bên nhau.
Đó là những tràng hoa mà linh hồn bảo rằng cần phải kết để choàng và phủ lên mình đủ thứ hoa và ngọc lục bảo, tượng trưng các nhân đức và ân huệ hoàn hảo, để rồi, với bộ trang phục xinh đẹp và quý giá ấy, nàng có thể ra trình diện một cách xứng đáng trước nhan Đức Vua, và đáng được Ngài cho ngang hàng với Ngài và được Ngài đặt ngồi bên cạnh như một nữ hoàng. Linh hồn đáng được như vậy chính là nhờ vẻ đẹp của tấm trang phục muôn màu muôn sắc ấy. Chính vì thế, trong trường hợp này, khi ngỏ lời với Đức Kitô, vua Đavít đã nói: Bên hữu Ngài hoàng hậu sánh vai, Trang điểm vàng ôphia lộng lẫy (Tv 45,10).
Khác nào như thể nói: Nàng đứng bên hữu Ngài, khoác y phục tình yêu hoàn hảo và trang điểm phủ quanh bằng đủ thứ ân huệ và nhân đức trọn lành.
Tân nương không nói rằng: Em sẽ kết tràng hoa một mình, cũng không nói Chàng sẽ kết những tràng hoa một mình, nhưng nói: Hai chúng ta sẽ cùng kết chung với nhau những tràng hoa. Bởi lẽ những nhân đức ấy linh hồn không thể tự tập tành cũng không thể đạt tới chúng nếu không được Thiên Chúa giúp đỡ; mà đàng khác, Thiên Chúa cũng không thể đơn phương đặt các nhân đức vào linh hồn nếu không có sự hợp tác của linh hồn. Quả thật, như lời thánh Giacôbê: Mọi ơn lành và mọi phúc lộc hoàn hảo đều do từ trên, đều tuôn xuống từ Cha là Đấng dựng nên muôn tinh tú (Gc 1,17). Thế nhưng những ơn lành và phúc lộc ấy không thể được nhận lãnh nếu linh hồn không đủ điều kiện để nhận lãnh và không chịu hợp tác để nhận lãnh. Chính vì thế, trong sách Diễm Ca, Tân nương đã ngỏ lời với Đức Lang quân rằng: Hãy kéo em theo anh, đôi ta cùng mau bước! (x. Dc 1,4). Theo lời này thì chuyển động hướng về điều thiện chỉ có thể là do Thiên Chúa, thế nhưng trong tiến trình cuộc chạy, linh hồn không bảo rằng chỉ riêng Thiên Chúa hay chỉ riêng linh hồn, nhưng là đôi ta cùng mau bước. Cho nên, rõ ràng đây là công việc Thiên Chúa và linh hồn cùng làm với nhau.
Nguyên tác của Thánh GIOAN THÁNH GIÁ. Bản dịch của NGUYỄN UY NAM và Lm. TRĂNG THẬP TỰ.
(Còn tiếp)


0 nhận xét:
Đăng nhận xét